朗読版 『裏返しの男』
〔2006年〕

フレッド・ヴァルガス作
     朗読、地方主義、狼男
アダムスベルグ物

原作: フレッド・ヴァルガス
朗読: ジャック・フランツ

Auteur : Fred Vargas
Lecture : Jacques Frantz
- Livraphone.
-(LIV478M).
- 2006.


【試訳】
[...] 考え事をしている時のアダムスベルグ警視はこんな風だった。思い付きが浮かんでくるのを待っているだけなのである。何かひとつアイデアが目の前に浮かんでくる。死んだ魚が水の表面に浮いてくるように。アダムスベルグはそれを拾い上げ、吟味していく。「これって今この瞬間に必要かな」、「何かの役に立つのかな」。決して深く思いをめぐらせたりはしない。ぼんやりとした夢想で満足し、出てきたアイデアをより分けていく。手網(タモ)を手にした漁師が重たげな手で網の底をさぐり、石ころや海草、貝殻や砂の合間、指でエビを探しているのと似ているかもしれない。アダムスベルグの頭は砂利や海草で一杯だった。自分自身でこんがらがってしまうことも珍しくない。色々捨てなくてはいけなかった。取り除いていく必要があった。頭の中に不揃いでちぐはぐな考えが寄せ集まっているという自覚はあった。他の連中が必ずしも皆こんな風に考えている訳ではないのも知っていた。アダムスベルグと部下ダングラールの考え方は大分違っていて、ゴミだらけの手網と綺麗に並べた魚屋さんの軒先くらいの違いがあった。だからとって何か手を打てるという訳でもない。皆が待ってさえいてくれれば最後何かを引き出してくるのである。警部はこんな風に頭を使っていた。豊かで広大な海、人からは信頼してもらいながら、とうに誰も飼い馴らすのを諦めてしまった海に似ていた。  

【原文】
 C'est ainsi qu'Adamsberg cherchait des idées : il les attendait, tout simplement. Quand l'une d'elles venait surnager sous ses yeux, tel un poisson mort remontant sur la crête des eaux, il la ramassait et l'examinait, voir s'il avait besoin de cet article en ce moment, voir si ça présentait de l'intérêt. Adamsberg ne réfléchissait jamais, il se contentait de rêver, puis de trier la récolte, comme on voit ces pêcheurs à l'épuisette fouiller d'une main lourde dans le fond de leur filet, cherchant des doigts la crevette au milieu des cailloux, des algues, des coquilles et du sable. Il y avait pas mal de cailloux et d'algues dans les pensées d'Adamsberg et il n'était pas rare qu'il s'y emmêlât. Il devait beaucoup jeter, beaucoup éliminer. Il avait conscience que son esprit lui servait un conglomérat confus de pensées inégales et que cela ne fonctionnait pas forcément de même pour tous les autres hommes. Il avait remarqué qu'entre ses pensées et celle de son adjoint Danglard existait la même différence qu'entre ce fond d'épuisette plein de fatras et l'étal ordonné d'un poissonnier. Qu'est-ce qu'il y pouvait? Au bout de compte, il finissait par en sortir quelque chose, si on voulait bien attendre. C'était ainsi qu'Adamsberg utilisait son cerveau, comme une vaste mer nourricière en qui l'on a placé sa confiance mais qu'on a depuis longtemps renoncé à domestiquer.  
L'Homme à l'envers, chap.11,
p81-82. Viviane Hamy, 1999.

Photo : "The Seventh Victim" / Mark Robson, 1943
] Noirs [ - フランスのもう一つの文学 by Luj, 2008 - 2010

テレワークならECナビ Yahoo 楽天 LINEがデータ消費ゼロで月額500円〜!
無料ホームページ 無料のクレジットカード 海外格安航空券 海外旅行保険が無料! 海外ホテル