「マイ・ファニー・バレンタイン」という、有名なジャズの曲があります。この曲の歌詞を読んで、ああ、不二タカだ…と思って描きました。
 タカ不二でなく、不二タカ。タカ不二の不二なら、もっとストレートに「タカさんかっこいい!」でしょう。
 ご参考までに、下記は、不二タカっぽく訳した「マイ・ファニー・バレンタイン」の歌詞です。原詞と対照すると、もの凄くいい加減なことが分かりますが、その辺りは大目に見ていただければ。


マイ・ファニー・バレンタイン

 僕の不思議なバレンタイン 優しくておかしなバレンタイン
 君は僕を心からの笑顔にさせてくれる人
 どう見ても三枚目 被写体に良いってタイプじゃない
 だけど 君は僕のお気に入り 芸術品なんだ

 体は…ギリシャ彫刻には負けるかな?
 ダメなのは口元
 その口を開いて喋るとき 悪いけど この人賢くないんだなって思ってしまう

 でも 僕のことが好きなら 僕のために変わったりしないでね
 そのままでいてね かわいいバレンタイン そのままでいなきゃいけないよ
 毎日がバレンタインデーなんだから


戻る




Gポイントポイ活 Amazon Yahoo 楽天

無料ホームページ 楽天モバイル[UNLIMITが今なら1円] 海外格安航空券 海外旅行保険が無料!