「マイ・ファニー・バレンタイン」という、有名なジャズの曲があります。この曲の歌詞を読んで、ああ、不二タカだ…と思って描きました。
 タカ不二でなく、不二タカ。タカ不二の不二なら、もっとストレートに「タカさんかっこいい!」でしょう。
 ご参考までに、下記は、不二タカっぽく訳した「マイ・ファニー・バレンタイン」の歌詞です。原詞と対照すると、もの凄くいい加減なことが分かりますが、その辺りは大目に見ていただければ。


マイ・ファニー・バレンタイン

 僕の不思議なバレンタイン 優しくておかしなバレンタイン
 君は僕を心からの笑顔にさせてくれる人
 どう見ても三枚目 被写体に良いってタイプじゃない
 だけど 君は僕のお気に入り 芸術品なんだ

 体は…ギリシャ彫刻には負けるかな?
 ダメなのは口元
 その口を開いて喋るとき 悪いけど この人賢くないんだなって思ってしまう

 でも 僕のことが好きなら 僕のために変わったりしないでね
 そのままでいてね かわいいバレンタイン そのままでいなきゃいけないよ
 毎日がバレンタインデーなんだから


戻る




テレワークならECナビ Yahoo 楽天 LINEがデータ消費ゼロで月額500円〜!
無料ホームページ 無料のクレジットカード 海外格安航空券 海外旅行保険が無料! 海外ホテル